The House on Via Gemito

Longlisted for the Oxford-Weidenfeld Prize, 2024

Longlisted for the International Booker Prize, 2024

A "Washington Post" 50 Notable Works of Fiction for 2023

"For its first appearance in English, The House on Via Gemito (which won Italy’s prestigious Strega Prize in 2001) has been well served by the translator Oonagh Stransky, whose rendering is as vivid as it is lucid, managing to place elegantly descriptive passages side by side on the page with elaborately pungent Neapolitan insults, reproducing many of the latter in dialect, allowing the long compound words to convey their hostility and contempt on their own." Christopher Sorrentino, The New York Times, May 27, 2023

"Starnone’s prose, ably and fluently translated by Oonagh Stransky, is compelling without being showy." Tim Parks, The Washington Post, June 2, 2023

"The local color of Starnone’s novel doesn’t faze [Stransky]... especially not the many outbursts of the city patois. She understands how idiosyncrasies of dialect can express a central quandary of the fiction." John Domini, The Brooklyn Rail, May 30, 2023

"...in English for the first time, superbly translated by Oonagh Stransky." Hamilton Cain, On the Seawall, June 5, 2023 

"...this version... is readable and elegant, and deals well with the difficulties of the Neapolitan dialect... Stransky renders the force and filthiness of Federì’s speech well throughout the novel." Clare Pettit, Times Literary Supplement, June 16, 2023 

"Oonagh Stransky's vibrant new translation of Via Gemito is the first time this novel – longer and looser than Starnone's later works – is available to readers in English." Idra Novey, The Atlantic, July 3, 2023